法语学习:副动词和现在分词怎么分辨
以下是关于法语学习:副动词和现在分词怎么分辨的介绍
在学习法语的过程中,尤其是考试里,经常会出现选项中辨别现在分词还是副动词,有很多学生总是凭感觉去猜,其实我当年也是靠直觉的,哪个顺眼就选哪个。后来在知道一个小窍门之后,真的所向披靡,再也没有错过。 首先,我们还是要细致地分解一下现在分词和副动词到底是“何方妖孽”。 现在分词 1.变位:nous 去掉-ons,+ant 法语中的副动词和现在分词,你搞明白了咩 比如:aimer-aimant finir-finisant 特殊:avoir-ayant être-étant savoir-sachant 2.用法 法语中的副动词和现在分词,你搞明白了咩 1)代qui从句,修饰最近的名词。 Je connais la fille entrant dans la salle. 2)作同位语,修饰最近的名词,表同时性 Sortant de la banque, j’ai rencontré mon patron. 3) 作同位语,修饰最近的名词,表原因 Ayant peu d’argent, il fait un travail à mi-temps. 副动词 1.构成:en+现在分词 法语中的副动词和现在分词,你搞明白了咩 2.用法:一定修饰主语 法语中的副动词和现在分词,你搞明白了咩 1)表同时 J’ai vu Lucie en sortant de la salle. 2)表原因 En racontant cela à sa meilleure amie, elle se sent mieux maintenant. 3)表条件 En suivant mon conseil, vous seriez arrivé à l’heure. 4)表方式 En prenant le TGV, on économise plus de temps. 通过以上的例句和解释,大家可以发现,现在分词和副动词都有表示同时性啊,表示原因,条件等等,那到底如何区别呢? 细心的同学可以发现,现在分词和副动词除了词形不一样,***的不同就是“现在分词修饰最近的名词,副动词修饰句子的主语”。 例:J'ai vu mon ami sortant de la gare. 这句话sortant 是现在分词修饰最近的名词,所以翻译成中文是 “我看见我的朋友出了火车站”。 En sortant de la gare, j'ai vu mon ami. 这句话en sortant 是副动词修饰句子的主语,主语是je, 所以翻译成中文是“我出火车站的时候看见了我的朋友”。 大家只要能够搞明白这两个句子,现在分词和副动词再也不会傻傻分不清楚了!如果当你忘了的时候,就回忆这两个句子就好了! 以上就是法国留学介绍,如果你有留学相关的疑问,欢迎点击在线咨询重庆新东方前途出国留学专家,或任何相关疑问,请点击答疑中心留言,会有留学专家为您解答。如有是否适合出国留学的疑问,欢迎点击参与免费评估,可以给您准确定位。关于更多法语学习:副动词和现在分词怎么分辨请留言或者咨询老师

